Второе послание к Коринфянам 5:15-16
Второе послание к Коринфянам 5:15-16 Синодальный перевод (СИНОД)
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего. Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
Второе послание к Коринфянам 5:15-16 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых. И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём.
Второе послание к Коринфянам 5:15-16 Новый русский перевод (НРП)
Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен. Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.
Второе послание к Коринфянам 5:15-16 Синодальный перевод (SYNO)
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего. Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
Второе послание к Коринфянам 5:15-16 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Христос за всех умер, дабы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего. Так что ни о ком отныне мы не судим только по человеческим понятиям. Если прежде мы и Христа так понимали, то теперь уже не так знаем Его.