Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17
Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17 Синодальный перевод (SYNO)
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Теперь же мы молимся, чтобы Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, Который проявил любовь Свою к нам и по благодати Своей дал нам вечное утешение и незыблемую надежду, послал утешение вашим сердцам и укрепил вас во всём том добром, что вы делаете и говорите.
Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17 Новый русский перевод (НРП)
Пусть Сам наш Господь Иисус Христос и Бог Отец наш, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду, утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
Второе послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 2:16-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший нам по благодати Своей вечное утешение и благую надежду, да утешат они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле!