Второе послание к Тимофею 2:11-13
Второе послание к Тимофею 2:11-13 Синодальный перевод (SYNO)
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас; если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Второе послание к Тимофею 2:11-13 Синодальный перевод (СИНОД)
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас; если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Второе послание к Тимофею 2:11-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вот изречение, достойное доверия: «Если мы умерли с Христом, то и жить будем вместе с Ним. Если мы остаёмся верными даже в страданиях, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас. Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, так как Он не может изменить Самому Себе».
Второе послание к Тимофею 2:11-13 Новый русский перевод (НРП)
Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем. Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас. Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
Второе послание к Тимофею 2:11-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо верно сказано: если умерли с Ним мы, то и жить будем с Ним. Если стойки в страданиях, с Ним и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, от нас отречется и Он. Даже если Ему неверны мы, и тогда остается Он верным — от Себя Он отречься не может.