Деяния святых апостолов 1:10-11
Деяния святых апостолов 1:10-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда они во время Его вознесения продолжали пристально смотреть на небо, вдруг предстали перед ними двое в белых одеждах и сказали: «Галилеяне! Что стоите вы здесь и смотрите на небо? Этот Иисус, ныне взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как только что покинул вас!»
Деяния святых апостолов 1:10-11 Синодальный перевод (СИНОД)
И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде и сказали: мужи Галилейские! что́ вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
Деяния святых апостолов 1:10-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними и сказали: «Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо».
Деяния святых апостолов 1:10-11 Новый русский перевод (НРП)
Они пристально смотрели в небо, пока Он поднимался, как вдруг рядом с ними оказались два человека в белых одеждах. — Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, Который был взят от вас в небеса, придет точно таким же образом, каким вы видели Его возносящимся.
Деяния святых апостолов 1:10-11 Синодальный перевод (SYNO)
И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде и сказали: мужи Галилейские! что́ вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.