Деяния святых апостолов 3:3-6
Деяния святых апостолов 3:3-6 Синодальный перевод (SYNO)
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни. Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь. Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Деяния святых апостолов 3:3-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни. Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь. Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Деяния святых апостолов 3:3-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, он попросил у них милостыню. Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: «Взгляни на нас». И он посмотрел, ожидая что-нибудь от них получить. Но Пётр сказал: «Нет у меня ни серебра, ни золота, но я дам тебе то, что имею. Во имя Иисуса Христа из Назарета, встань и иди!»
Деяния святых апостолов 3:3-6 Новый русский перевод (НРП)
Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них. Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас! Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь. Но Петр сказал: — Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
Деяния святых апостолов 3:3-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в Храм, он и у них стал просить подаяния. Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» Надеясь что-нибудь получить, тот стал пристально смотреть на них. «Серебра и золота нет у меня, — продолжил Петр, — но я дам тебе то, что есть у меня: во имя Иисуса Христа из Назарета, [встань и] иди!»