Послание к Колоссянам 2:16-17
Послание к Колоссянам 2:16-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: это есть тень будущего, а тело — во Христе.
Послание к Колоссянам 2:16-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите или пьёте, за праздники, новолуния или субботние дни, ведь это всё только тень грядущего, а настоящее принадлежит Христу.
Послание к Колоссянам 2:16-17 Новый русский перевод (НРП)
Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за соблюдение каких-то религиозных праздников, Новолуния или суббот. Всё это лишь тень того, что должно было прийти, реальность же — Христос.
Послание к Колоссянам 2:16-17 Синодальный перевод (SYNO)
Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: это есть тень будущего, а тело — во Христе.
Послание к Колоссянам 2:16-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никто не смеет поэтому осуждать вас за пищу и питье или за то, как относитесь вы к особым иудейским праздникам, новолуниям или субботам. Всё это — только тени того, чему надлежало прийти, действительность же — во Христе.