Книга пророка Даниила 8:19-21
Книга пророка Даниила 8:19-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Он сказал: «Теперь я объясню тебе видение. Я расскажу тебе, что произойдёт в будущем. Твоё видение было о конце времён. Ты видел барана с двумя рогами. Это страны Мидия и Персия, козёл — царь Греции. Большой рог у него между глаз — первый царь.
Книга пророка Даниила 8:19-21 Новый русский перевод (НРП)
Он сказал: «Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдет потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца. Двурогий баран, которого ты видел, — это цари Мидии и Персии. Косматый козел — это царь Греции, а большой рог у него между глаз — это первый царь.
Книга пророка Даниила 8:19-21 Синодальный перевод (SYNO)
и сказал: «вот, я открываю тебе, что́ будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени. Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. А козел косматый — царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь
Книга пророка Даниила 8:19-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И он сказал мне: «Послушай, я поведаю тебе о том, что произойдет в последние дни — дни гнева, ибо видение твое относится к определенному Богом времени — времени конца. Два рога барана, которого ты видел, — это цари мидийский и персидский. Козел же представляет царя Греции, а большой рог, что между его глазами, — это первый греческий царь.