Второзаконие 28:3-6
Второзаконие 28:3-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Благословен ты в городе и благословен на поле. Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих. Благословенны житницы твои и кладовые твои. Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем.
Второзаконие 28:3-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господь благословит тебя и в городе, и в поле. Господь благословит тебя и твоих детей, благословит твои поля добрым урожаем, благословит твой скот и даст ему многочисленный приплод, благословит твой скот телятами, а овец — ягнятами. Господь благословит твои корзины и чаши. Господь благословит тебя во всём, что ты делаешь, на все времена.
Второзаконие 28:3-6 Новый русский перевод (НРП)
Ты будешь благословен в городе и благословен на поле. Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесет обильный урожай, а стада твои и отары — большой приплод: телят и ягнят. Благословенны будут твоя корзина для сбора круп и ягод и твоя квашня. Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить.
Второзаконие 28:3-6 Синодальный перевод (SYNO)
Благословен ты в городе и благословен на поле. Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих. Благословенны житницы твои и кладовые твои. Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем.