Логотип приложения Библия
Иконка поиска

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 - Сравнить все версии

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 SYNO (Синодальный перевод)

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 НРП (Новый русский перевод)

Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час. Время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять; время убивать и время исцелять; время разрушать и время строить; время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 СИНОД (Синодальный перевод)

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 RSP (Святая Библия: Современный перевод)

Всему своё время, и всё на земле случится в назначенное время. Время рождаться и время умирать, время сажать и время вырывать посаженное. Время убивать и время лечить, время разрушать и время строить. Время плакать и время смеяться, время грустить и время плясать.

Книга Екклезиаста, или Проповедника 3:1-4 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)

Всему свой срок и время свое — всякому делу под небесами: время рождаться и время умирать, время сажать и время корчевать, время убивать и время исцелять, время сносить и время возводить, время плакать и время смеяться, время скорбеть и время плясать