Послание к Ефесянам 3:18-19
Послание к Ефесянам 3:18-19 Синодальный перевод (СИНОД)
чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что́ широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
Послание к Ефесянам 3:18-19 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христа. Его любовь превосходит человеческий разум, и я молюсь, чтобы вы смогли познать эту любовь. Только познав её, вы обретёте всю полноту даров Божьих.
Послание к Ефесянам 3:18-19 Новый русский перевод (НРП)
молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
Послание к Ефесянам 3:18-19 Синодальный перевод (SYNO)
чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что́ широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
Послание к Ефесянам 3:17-19 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и Христос через веру вашу воистину мог жить в сердцах ваших, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, в состоянии были вместе со всем святым народом Его постичь, что есть широта и долгота, высота и глубина любви Христовой, и могли познать эту стоящую выше всякого познания любовь Его и преисполниться всей полнотой Божией.