Исход 10:21-23
Исход 10:21-23 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Затем Господь сказал Моисею: «Вознеси свою руку к небу, и на Египет опустится осязаемая тьма!» Моисей поднял руку к небу, и Египет покрыло облако тьмы, которая стояла над Египтом три дня. Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло.
Исход 10:21-23 Новый русский перевод (НРП)
Господь сказал Моисею: «Подними руку к небу — и на Египет ляжет тьма, осязаемая тьма». Моисей поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трех дней. А у израильтян, там, где они жили, был свет.
Исход 10:21-23 Синодальный перевод (СИНОД)
И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
Исход 10:21-23 Синодальный перевод (SYNO)
И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
Исход 10:21-23 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда сказал Господь Моисею: «Простри руку к небу, и вся земля египетская погрузится во тьму — тьму осязаемую». Моисей простер руку к небу — и целых три дня пребывал весь Египет в полнейшей тьме. На улице во мраке и родного брата нельзя было распознать, и потому люди не выходили из своих домов. Но там, где жили сыны Израилевы, был свет.