Исход 17:11-12
Исход 17:11-12 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
и каждый раз, когда Моисей поднимал руки к небу, израильский народ брал верх в сражении, когда же он опускал их, израильский народ терпел поражение. Через некоторое время руки у Моисея устали, тогда Аарон и Хур взяли камень и подложили под него. Моисей сел на камень, Аарон сел с одной стороны, а Хур — с другой стороны и стали поддерживать руки Моисея. Его руки были подняты до самого захода солнца.
Исход 17:11-12 Новый русский перевод (НРП)
Когда Моисей поднимал руки, израильтяне побеждали, но едва он опускал руки, побеждали амаликитяне, потому что руки у Моисея уставали. Тогда Аарон и Хур взяли камень, положили под него и он сел. Они поддерживали его руки: один с одной стороны, другой — с другой, и руки до заката остались тверды.
Исход 17:11-12 Синодальный перевод (СИНОД)
И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик; но руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили под него, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны. И были руки его подняты до захождения солнца.
Исход 17:11-12 Синодальный перевод (SYNO)
И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик; но руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили под него, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны. И были руки его подняты до захождения солнца.
Исход 17:11-12 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пока Моисей держал свои руки попеременно поднятыми, побеждал Израиль, как только опускал — Амалек одерживал верх. Когда же руки Моисея отяжелели, принесли камень, и Моисей сел на него, а стоявшие рядом Аарон и Гур поддерживали руки его, каждый со своей стороны. До самого захода солнца руки Моисея были простерты к небу