Исход 9:3-4
Исход 9:3-4 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
то Господь обратит Свою силу против всего твоего скота в поле. Он наведёт ужасную болезнь на твоих лошадей, ослов, верблюдов, скот и овец. Однако Господь сделает различие между скотом Израиля и скотом Египта, и ни одно животное, принадлежащее израильтянам, не погибнет.
Исход 9:3-4 Новый русский перевод (НРП)
рука Господа поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз. Но между скотом Израиля и Египта Господь проведет различие: у израильтян не падет ни одно животное»“».
Исход 9:3-4 Синодальный перевод (СИНОД)
то вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая; и разделит Господь [в то время] между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего [скота] сынов Израилевых не умрет ничего.
Исход 9:3-4 Синодальный перевод (SYNO)
то вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая; и разделит Господь [в то время] между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего [скота] сынов Израилевых не умрет ничего.
Исход 9:3-4 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
то, знай, постигнет тебя кара Господня: твой скот, тот, что в поле сейчас: лошадей, ослов, верблюдов, волов, овец — чума губительная поразит! А скот израильтян отделит Господь от скота египтян: из всего, что принадлежит сынам Израилевым, не падет ни одно животное».