Бытие 26:4-5
Бытие 26:4-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я сделаю так, что твоя семья умножится, подобно звёздам в небесах. Я отдам тебе и твоему семейству все эти земли, и благословенны будут все племена на земле через твоё потомство. Я сделаю всё это, потому что твой отец Авраам следовал Моим словам и поступал так, как Я велел, подчиняясь Моим заповедям, законам и уставам».
Бытие 26:4-5 Новый русский перевод (НРП)
Я сделаю твое потомство многочисленным, как звёзды на небе, и дам им все эти земли, и через твое потомство получат благословение все народы на земле, потому что Авраам слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
Бытие 26:4-5 Синодальный перевод (SYNO)
умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, за то, что Авраам [отец твой] послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
Бытие 26:4-5 Синодальный перевод (СИНОД)
умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, за то, что Авраам [отец твой] послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
Бытие 26:4-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Неисчислимыми Я сделаю потомков твоих, как звезды на небе, и дам им все земли эти. Все народы мира обретут для себя благословение через потомство твое, и это потому, что Авраам внимал словам Моим и был верен в своих обязанностях предо Мной: соблюдал Мои заповеди, установления и законы».