Бытие 49:22-23
Бытие 49:22-23 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
«Иосифу во всём сопутствует успех, он подобен плодоносящей лозе, растущей у ручья, лозе, забор обвивающей. Многие обратились против него и сражались с ним. Люди со стрелами стали его врагами
Бытие 49:22-23 Новый русский перевод (НРП)
Иосиф — плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене. С ожесточением лучники нападали на него, они стреляли в него с враждой.
Бытие 49:22-23 Синодальный перевод (СИНОД)
Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною; огорчали его, и стреляли, и враждовали на него стрельцы
Бытие 49:22-23 Синодальный перевод (SYNO)
Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною; огорчали его, и стреляли, и враждовали на него стрельцы
Бытие 49:22-23 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иосиф же — дерево молодое, плодоносное, у источника выросшее молодое древо плодоносное, ветви которого над стеной возвышаются. Как бы яростно ни нападали на него лучники, с какой бы злобой ни пускали стрелы в него