Книга пророка Аггея 1:5-6
Книга пророка Аггея 1:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши. Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.
Книга пророка Аггея 1:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И теперь Господь Всемогущий говорит: «Подумайте о том, что происходит! Вы много посеяли, а урожай собрали маленький; у вас есть пища, но вы едите не досыта; пьёте вы, но не напиваетесь; есть у вас одежда, но вы не можете в ней согреться; вы зарабатываете деньги, но не знаете, куда всё уходит, как будто в кармане дыра!»
Книга пророка Аггея 1:5-6 Новый русский перевод (НРП)
Поэтому так говорит Господь Сил: «Подумайте о своих путях. Вы посеяли много, а собрали мало. Вы едите, но не наедаетесь. Вы пьете, но не напиваетесь. Вы одеваетесь, но не в силах согреться. Вы трудитесь лишь для того, чтобы положить заработанное в дырявый кошелек».
Книга пророка Аггея 1:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши. Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.
Книга пророка Аггея 1:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому и говорит вам Господь Воинств: „Задумайтесь, есть ли смысл в такой жизни?! Сеете много, а урожаи у вас скудные — собирать почти нечего. Едите вы, а сытыми не бываете, пьете вино, но не веселит вас оно, кутаетесь в одежды всякие, а согреться никак не можете. Трудитесь, но сколько бы ни получили за труды свои, всё — в дырявый карман!“»