Послание к Евреям 5:12-13
Послание к Евреям 5:12-13 Новый русский перевод (НРП)
Судя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей. А всякий, кто питается молоком, — всё еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
Послание к Евреям 5:12-13 Синодальный перевод (СИНОД)
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец
Послание к Евреям 5:12-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вам бы уже следовало стать учителями, но вам снова необходимо преподавать первые уроки учения Божьего. Вам нужно молоко, а не твёрдая пища! Тот, кто всё ещё питается молоком, ничего не знает о праведной жизни, потому что он младенец.
Послание к Евреям 5:12-13 Синодальный перевод (SYNO)
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец
Послание к Евреям 5:12-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы должны были бы уже сами стать учителями сегодня, но вместо этого снова нуждаетесь в том, чтобы вас учили основам основ Божественных откровений. Вы опять нуждаетесь в молоке, [а] не в твердой пище. Понятно, что всякий молоком питаемый не опытен в истине, он ведь младенец.