Книга пророка Исаии 42:6-7
Книга пророка Исаии 42:6-7 Синодальный перевод (СИНОД)
Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников, чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме — из темницы.
Книга пророка Исаии 42:6-7 Синодальный перевод (SYNO)
Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников, чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме — из темницы.
Книга пророка Исаии 42:6-7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господь сказал: «Я, Господь, призвал вас исполнить правосудие Моё. Я буду за руку держать вас, охраняя, и вы станете знамением, гласящим о Моём соглашении с людьми, будете вы светом, сияющим для всех людей. Глаза слепых вы отворите, и они прозрят, людей из тюрем освободите вы, тех, кто живёт во тьме, вы к свету поведёте.
Книга пророка Исаии 42:6-7 Новый русский перевод (НРП)
«Я, Господь, призвал Тебя в праведности; Я буду держать Тебя за руку. Я буду хранить Тебя, и через Тебя Я заключу завет с народом и принесу свет язычникам, чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Книга пророка Исаии 42:6-7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я, Господь, призвал тебя ради торжества правды, буду держать тебя за руку и оберегать тебя! Ты будешь заветом Моим для народа, светочем для племен, чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих — из темницы.