Книга пророка Иеремии 14:22
Книга пророка Иеремии 14:22 Синодальный перевод (СИНОД)
Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь все это.
Книга пророка Иеремии 14:22 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Чужеземные идолы бессильны призвать дождь; без Тебя у неба нет власти дождь послать. Ты — наша единственная надежда, Ты — единственный, Кто это сотворил.
Книга пророка Иеремии 14:22 Новый русский перевод (НРП)
Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать? Может ли небо само ливнем пролиться? Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш? Мы надеемся на Тебя, так как Ты всё это творишь.
Книга пророка Иеремии 14:22 Синодальный перевод (SYNO)
Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь все это.
Книга пророка Иеремии 14:22 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве по силам хоть одному языческому идолу посылать дождь? Разве могут небеса сами даровать ливень? Не Ты ли над этим властен, Господи, Боже наш? На Тебя мы надеемся, ибо всё это Ты совершаешь.