Книга пророка Иеремии 17:7-8
Книга пророка Иеремии 17:7-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование — Господь. Ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод.
Книга пророка Иеремии 17:7-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но благословен будет тот, кто в Господа верит. Он узнает, что Бог всегда обещанное исполнит. Тот человек будет сильным, словно дерево возле потока, чьи корни находят воду. То дерево не боится засухи, а его листья всегда зелены, его не беспокоит, если целый год нет дождей, оно всегда плодоносит.
Книга пророка Иеремии 17:7-8 Новый русский перевод (НРП)
Благословен полагающийся на Господа, чье упование — Господь. Он будет как дерево, посаженное у воды, что корни свои простирает к реке. Не боится оно, что настанет зной; листья его пребудут зелеными. Не тревожится в год засушливый и плодоносить не перестанет.
Книга пророка Иеремии 17:7-8 Синодальный перевод (SYNO)
Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование — Господь. Ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод.
Книга пророка Иеремии 17:7-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Благословен тот, кто на Господа возложил надежды свои, упование его — Господь. Будет он подобен дереву, что посажено у воды, что пустило корни свои к потоку. Ему не страшен зной — зеленеет крона его. Нечего ему бояться в год губительной засухи, не перестанет оно плодоносить.