От Иоанна святое благовествование 10:7-10
От Иоанна святое благовествование 10:7-10 Синодальный перевод (SYNO)
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
От Иоанна святое благовествование 10:7-10 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
От Иоанна святое благовествование 10:7-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И тогда Иисус снова сказал: «Истинно вам говорю, что Я и есть те ворота для овец. Все те, кто приходили до Меня, — воры и грабители, и овцы не слушались их. Я — эти ворота, и каждый, кто войдёт через Меня, будет спасён. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ему нужно. Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы дать жизнь и дать её с избытком.
От Иоанна святое благовествование 10:7-10 Новый русский перевод (НРП)
Тогда Иисус сказал: — Говорю вам истину: Я — дверь для овец. Все, кто приходили до Меня, — воры и разбойники, и овцы их не послушали. Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище. Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.