От Иоанна святое благовествование 13:12-14
От Иоанна святое благовествование 13:12-14 Синодальный перевод (СИНОД)
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
От Иоанна святое благовествование 13:12-14 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
После того как Иисус омыл им ноги, Он снова надел верхнюю одежду, вернулся на Своё место за столом и сказал ученикам: «Понимаете ли вы, что Я сделал для вас? Вы называете Меня „Учитель” и „Господь”, и вы правы, потому что так оно и есть. Так если Я, ваш Учитель и Господь, омыл вам ноги, то и вы должны омывать ноги друг другу.
От Иоанна святое благовествование 13:12-14 Новый русский перевод (НРП)
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом. — Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. — Вот вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Господь. Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
От Иоанна святое благовествование 13:12-14 Синодальный перевод (SYNO)
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
От Иоанна святое благовествование 13:12-14 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вымыв им ноги, Иисус оделся и вернулся к столу: «Понимаете ли вы, что Я сделал для вас? — спросил Он их. — Вы называете Меня Учителем и Господом и верно говорите, ведь так оно и есть. Если же Я, Господь и Учитель, вымыл вам ноги, то и вы должны мыть ноги друг другу.