От Иоанна святое благовествование 19:39-42
От Иоанна святое благовествование 19:39-42 Синодальный перевод (SYNO)
Пришел также и Никодим, — приходивший прежде к Иисусу ночью, — и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
От Иоанна святое благовествование 19:39-42 Синодальный перевод (СИНОД)
Пришел также и Никодим, — приходивший прежде к Иисусу ночью, — и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
От Иоанна святое благовествование 19:39-42 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
С ним пошёл и Никодим, который раньше приходил к Иисусу ночью. Никодим принёс с собой литров сто смеси мирры и алоэ. Они взяли тело Иисуса и обернули Его полосами льняной ткани с благовонными маслами в согласии с иудейским погребальным обычаем. Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен. Так как была пятница и иудеи готовились к субботнему дню, а гробница была рядом, они положили в неё Иисуса.
От Иоанна святое благовествование 19:39-42 Новый русский перевод (НРП)
С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ, литр около ста. Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с душистыми мазями в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где еще никого не хоронили. Так как это была пятница — день приготовления к иудейской субботе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.