Книга Иова 3:1-10

Книга Иова 3:1-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

И вот Иов стал проклинать день, когда он родился, сказав: «Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: „Это мальчик!” Хочу, чтоб тёмным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял. Хочу, чтоб свет тот оставался тёмным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался чёрных облаков свет дня, в который я родился! Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет. Пусть ночь та будет бесплодной. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый. Некоторые чародеи полагают, что могут Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день, когда родился я. Пусть в утро это будет тёмною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть. Поскольку эта ночь не помешала рождению моему, чтоб не увидел я все мои несчастья.

Книга Иова 3:1-10 Новый русский перевод (НРП)

После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. Он сказал: — Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!» Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет. Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит. Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев. Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости. Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана. Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета, за то, что не затворила дверей материнской утробы и не скрыла от моих глаз горе.

Книга Иова 3:1-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

И когда заговорил Иов, он проклял день рождения своего. И сказал Иов: «Пусть бы не было того дня, когда я родился, и ночи той, возвестившей: „Зачат наследник“! День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет! Пусть тьма и смерти тень его поглотят, пусть соберутся над ним тучи, затмение его пусть ужаснет! Та ночь — да будет объята мраком, да не причтется она ко дням года, в число месяцев да не войдет! Да будет бесплодной та ночь, да не услышит она крика ликованья! Да проклянут ее те, что проклинают море, что способны разбудить Левиафана. Пусть померкнут во мраке ночи той звезды, пусть рассвета она ждет, а его не будет, пусть ресниц зари не увидит за то, что не замкнула она зева утробы матери моей и не скрыла горя от глаз моих.