Книга Иова 4:4-6
Книга Иова 4:4-6 Синодальный перевод (СИНОД)
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
Книга Иова 4:4-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Слова твои тем людям помогли, которые упасть готовы были. Ты силу дал тем людям, которые уже не были способны стоять. Теперь же беды и к тебе пришли, и ты пал духом. Ударили несчастья по тебе, и сокрушился ты! Ты Богу поклоняешься и веруешь в Него. Воистину ты добрый человек, так пусть же это будет твоей надеждой.
Книга Иова 4:4-6 Новый русский перевод (НРП)
Слова твои были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял. А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен. Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда — в непорочности твоих путей?
Книга Иова 4:4-6 Синодальный перевод (SYNO)
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
Книга Иова 4:4-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял. А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние. Разве благоговение пред Богом — не твоя опора? Разве праведная жизнь — не твоя надежда?