Левит 19:33-34 - Сравнить все версии
Левит 19:33-34 SYNO (Синодальный перевод)
Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его: пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Левит 19:33-34 НРП (Новый русский перевод)
Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его. К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.
Левит 19:33-34 СИНОД (Синодальный перевод)
Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его: пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Левит 19:33-34 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Не обижайте чужеземцев, живущих в вашей стране! Вы должны относиться к чужеземцам так, как и к своему собственному народу. Любите их, как себя, потому что и вы были когда-то чужеземцами в Египте. Я — Господь, Бог ваш!
Левит 19:33-34 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Если будет жить рядом с тобой, в землях ваших, человек пришлый, не притесняйте его. Как относитесь вы к исконным израильтянам, так и к пришлому, живущему у вас, относитесь. Люби его, как самого себя, ведь и вы были когда-то чужаками в Египте. Я — Господь, Бог ваш.