От Луки святое благовествование 10:27-29
От Луки святое благовествование 10:27-29 Синодальный перевод (СИНОД)
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя. Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить. Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
От Луки святое благовествование 10:27-29 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И законоучитель ответил: «„Люби Господа Бога своего всем сердцем своим и всей душой своей, и всей силой своей, и всем разумом своим”, а также „люби ближнего своего, как самого себя”». Иисус же сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и обретёшь вечную жизнь». Но законоучитель, желая оправдаться, спросил Иисуса: «А кто мой ближний?»
От Луки святое благовествование 10:27-29 Новый русский перевод (НРП)
Тот ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей и всем разумом своим», и «ближнего твоего, как самого себя». — Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить. Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил: — А кто мой ближний?
От Луки святое благовествование 10:27-29 Синодальный перевод (SYNO)
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя. Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить. Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
От Луки святое благовествование 10:27-29 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот ответил: « Люби Господа Бога твоего всем сердцем своим, всей душою своей , всей силой своей и всем умом своим и ближнего своего — как самого себя ». Иисус сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и будешь жить». Но тот, желая оправдать себя, спросил: «А кто мой ближний?»