От Луки святое благовествование 16:10-12
От Луки святое благовествование 16:10-12 Синодальный перевод (СИНОД)
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
От Луки святое благовествование 16:10-12 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Потому что тот, кому можно довериться в малом, не подведёт и в большом. Если же ты бесчестен в малом, то обманешь и в большом. И если нельзя доверить тебе земные богатства, то и истинные небесные сокровища не будут доверены тебе. И если нельзя тебе доверить чужое имущество, то и твоё собственное тебе дано не будет.
От Луки святое благовествование 16:10-12 Новый русский перевод (НРП)
Кто верен в малом, тот верен и в большом, а кто не верен в малом, тот не верен и в большом. Поэтому, если вы не были верными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное? Если вы не были верными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?