От Луки святое благовествование 19:1-10
От Луки святое благовествование 19:1-10 Синодальный перевод (SYNO)
Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него. И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый, искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. И он поспешно сошел и принял Его с радостью. И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо. Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
От Луки святое благовествование 19:1-10 Синодальный перевод (СИНОД)
Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него. И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый, искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. И он поспешно сошел и принял Его с радостью. И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо. Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
От Луки святое благовествование 19:1-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иисус проходил через город Иерихон. В этом городе жил богатый человек по имени Закхей, старший над сборщиками налогов. Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом. Побежав вперёд, он взобрался на сикомор, чтобы увидеть Иисуса, так как Христос собирался пройти той дорогой. Когда Иисус пришёл на то место, Он взглянул наверх и, увидев Закхея, сказал: «Закхей, поскорее спускайся вниз, потому что Я должен остановиться сегодня в твоём доме». Закхей поспешил спуститься и с радостью оказал Ему гостеприимство. И все, видя это, стали жаловаться: «Он остановился у грешника». Но Закхей встал и сказал Господу: «Господи! Половину своего состояния я отдам бедным, и если я обманул кого в деньгах, то заплачу вчетверо больше!» Иисус сказал ему: «Сегодня спасение пришло в этот дом, потому что и этот человек — сын Авраама. Сын Человеческий пришёл, чтобы найти и спасти погибающих».
От Луки святое благовествование 19:1-10 Новый русский перевод (НРП)
Иисус вошел в Иерихон и проходил через город. Там был человек, которого звали Закхей, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком. Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Тогда, чтобы увидеть Его, Закхей забежал вперед и залез на сикомор, росший в том месте, где Иисус должен был проходить. Подойдя к этому месту, Иисус посмотрел вверх и сказал: — Закхей, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме. Закхей быстро спустился и с радостью принял Его. Все, кто видел это, начали возмущаться: — Он пошел в гости к грешнику! Закхей же встал и сказал Господу: — Господи! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо! Тогда Иисус сказал ему: — Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Авраама! Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное.