От Луки святое благовествование 8:47-48
От Луки святое благовествование 8:47-48 Синодальный перевод (СИНОД)
Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась. Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром.
От Луки святое благовествование 8:47-48 Новый русский перевод (НРП)
Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла, дрожа, и пала перед Иисусом. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена. Тогда Иисус сказал ей: — Дочь Моя, твоя вера исцелила тебя. Иди с миром.
От Луки святое благовествование 8:47-48 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Женщина поняла, что утаиться ей не удастся. Она с трепетом подошла и, пав ниц перед Иисусом, при всем народе призналась, по какой причине коснулась Его и как тотчас была исцелена. Он же сказал ей: «Дочь Моя, вера твоя спасла тебя. Иди с миром».
От Луки святое благовествование 8:47-48 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда женщина увидела, что её поступок не остался незамечен, то приблизилась к Иисусу и, вся дрожа, склонившись перед Ним, объявила во всеуслышание, что побудило её коснуться Его и как она тотчас исцелилась. Он сказал ей: «Дочь моя, твоя вера исцелила тебя, иди с миром».
От Луки святое благовествование 8:47-48 Синодальный перевод (SYNO)
Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась. Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром.