От Луки святое благовествование 9:23-25
От Луки святое благовествование 9:23-25 Синодальный перевод (СИНОД)
Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее. Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
От Луки святое благовествование 9:23-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Затем Иисус сказал всем: «Если кто-нибудь хочет идти за Мной, пусть отречётся от себя, пусть изо дня в день несёт свой крест и следует за Мной. Кто хочет сохранить свою жизнь, тот её потеряет, но кто потеряет её ради Меня, тот её сохранит. Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а сам погибнет и потеряет всё?
От Луки святое благовествование 9:23-25 Новый русский перевод (НРП)
Потом Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, то пусть отречется от самого себя и, ежедневно беря свой крест, последует за Мной, потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасет ее. Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
От Луки святое благовествование 9:23-25 Синодальный перевод (SYNO)
Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее. Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
От Луки святое благовествование 9:23-25 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем, обращаясь ко всем, Он сказал: «Кто хочет быть последователем Моим, должен отречься от себя самого и каждый день брать на себя свой крест и следовать за Мной. Всякий же, кто хочет жизнь свою спасти, потеряет ее, а кто потеряет жизнь свою ради Меня, спасет ее. Что пользы человеку, если он приобрел весь мир, а себя погубит или навредит себе?