От Матфея святое благовествование 1:20-25
От Матфея святое благовествование 1:20-25 Синодальный перевод (СИНОД)
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
От Матфея святое благовествование 1:20-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но пока он обдумывал это, к нему во сне явился Ангел Господний и сказал: «Иосиф, сын Давидов, не бойся взять Марию себе в жёны, так как Дитя, Которое она зачала, — от Святого Духа. Она родит Сына, и ты назовёшь Его Иисусом, потому что Он спасёт Свой народ от его грехов». Всё это случилось во исполнение сказанного Господом устами пророка: «Слушайте! Забеременеет девственница и родит Сына. И назовут Его Эммануилом», что значит «С нами Бог!» Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению Ангела Господнего и взял Марию в жёны, но соблюдал её девственность, пока она не родила Сына. Иосиф назвал Его Иисусом.
От Матфея святое благовествование 1:20-25 Новый русский перевод (НРП)
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа. Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус, потому что Он спасет Свой народ от грехов их!» Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка: «Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил» (что значит: «С нами Бог»). Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа, но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
От Матфея святое благовествование 1:20-25 Синодальный перевод (SYNO)
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
От Матфея святое благовествование 1:20-25 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого. Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус, потому что спасет Он народ Свой от грехов его». Всё это произошло во исполнение сказанного Господом через пророка: « И вот дева понесет и родит Сына , Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „ с нами Бог “)». Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою, но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.