От Матфея святое благовествование 15:25-27
От Матфея святое благовествование 15:25-27 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но женщина та, приблизившись, пала ниц перед Ним и говорила: «Господи, помоги мне!» Он же промолвил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам». «Да, Господи! — сказала она. — Но и собаки едят крошки, падающие со стола их хозяев».
От Матфея святое благовествование 15:25-27 Синодальный перевод (СИНОД)
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
От Матфея святое благовествование 15:25-27 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: «Господи, помоги мне!» Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам». А она сказала: «Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола».
От Матфея святое благовествование 15:25-27 Новый русский перевод (НРП)
Женщина подошла и поклонилась Ему: — Господи, помоги мне! Иисус ответил: — Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам. — Да, Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев.