От Матфея святое благовествование 27:24-26
От Матфея святое благовествование 27:24-26 Синодальный перевод (SYNO)
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
От Матфея святое благовествование 27:24-26 Синодальный перевод (СИНОД)
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
От Матфея святое благовествование 27:24-26 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда Пилат, видя, что он не сможет убедить народ и что может начаться бунт, взял воды и на глазах у толпы умыл руки, сказав: «Я неповинен в крови Этого Человека, решайте сами». Народ ответил: «Пусть Его кровь падёт на нас и на наших детей!» Затем Пилат отпустил Варавву, Иисуса же он приказал избить плетью и отвести на распятие.
От Матфея святое благовествование 27:24-26 Новый русский перевод (НРП)
Пилат, увидев, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: — Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека. И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях! Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.