От Матфея святое благовествование 27:45-56

От Матфея святое благовествование 27:45-56 Синодальный перевод (СИНОД)

От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или́, Или́! лама́ савахфани́? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложи́в на трость, давал Ему пить; а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.

От Матфея святое благовествование 27:45-56 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

В полдень на землю опустилась тьма и не рассеивалась до трёх часов. А около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: «Эли, Эли, лема савахтани?» — что означает: «Боже Мой, Боже Мой! Почему же Ты покинул Меня?» Некоторые из тех, кто стояли поблизости, услышав это, сказали: «Он взывает к Илии!» И тут же один из них побежал, намочил губку в уксусе, надел её на палку и дал Ему пить. Но остальные говорили: «Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?» И ещё раз закричал Иисус громким голосом и испустил дух. После Его смерти завеса храма разорвалась надвое: сверху донизу, и всколыхнулась земля, и раскололись камни, и открылись гробницы, и воскресло множество усопших святых, и, выйдя из своих гробниц после Его воскресения, они пришли в святой город и явились множеству людей. Центурион и те, кто вместе с ним сторожил Иисуса, при виде землетрясения и всех других происшествий очень перепугались и сказали: «Воистину это был Сын Божий!» За этим издалека наблюдали и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему. Среди них были Мария Магдалина, а также Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

От Матфея святое благовествование 27:45-56 Новый русский перевод (НРП)

От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа. Около девятого часа Иисус громко крикнул: —  Эли, Эли, лема савахтани ? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?») Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию. Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить. Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет. Иисус снова громко закричал и испустил дух. И тут завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. Затряслась земля, и раскололись скалы. Раскрылись могилы, и многие умершие святые воскресли. Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей. Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога! Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему. Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

От Матфея святое благовествование 27:45-56 Синодальный перевод (SYNO)

От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или́, Или́! лама́ савахфани́? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложи́в на трость, давал Ему пить; а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.

От Матфея святое благовествование 27:45-56 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

В полдень покрыла всю землю тьма, и стояла она до трех часов пополудни. А около трех часов воззвал громким голосом Иисус: « Эли, Эли ! Лема сабахтани ?», что значит: « Боже Мой, Боже Мой ! Почему Меня Ты оставил ?» Иные из стоявших там, услышав это, говорили: «Илию Он зовет». И тотчас один из них побежал и принес губку. Намочив ее уксусом, насадил он на палку ее и подал Иисусу, чтобы пил Тот. Другие кричали ему: «Оставь! Посмотрим, придет ли спасти Его Илия?» Еще раз воззвав громким голосом, Иисус испустил дух. И тогда завеса в Храме разорвалась надвое сверху донизу, земля сотряслась, раскололись скалы, гробницы раскрылись и многие из народа Божьего были воскрешены. Они вышли из гробниц и позже, по воскресении Иисуса, вошли во святой город, и многие там их увидели. Центурион же и солдаты, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё совершившееся, страшно испугались: «Воистину это был Сын Божий!» Смотрели на это на всё и женщины, которые сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. (Они держались поодаль.) И были среди них Мария Магдалина и другая Мария, мать Иакова и Иосифа, а также мать сыновей Зеведея.