От Матфея святое благовествование 6:19-21
От Матфея святое благовествование 6:19-21 Синодальный перевод (SYNO)
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
От Матфея святое благовествование 6:19-21 Синодальный перевод (СИНОД)
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
От Матфея святое благовествование 6:19-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
«Не накапливайте сокровищ на земле, где тлен и ржавчина разрушают их и воры врываются и крадут. Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто: ни тлен, ни ржавчина — не уничтожит их, и куда воры не могут проникнуть и украсть. Ведь где твоё сокровище, там и сердце твоё будет».
От Матфея святое благовествование 6:19-21 Новый русский перевод (НРП)
Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина, и где воры подкапывают и крадут. Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина, и куда воры не смогут проникнуть и украсть. Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
От Матфея святое благовествование 6:19-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не копите богатства себе на земле, где моль и ржавчина точат их и где воры добираются до них и крадут их; приумножайте лучше свои богатства на небе, где нет моли и ржавчины и нет воров и краж. Ибо там, где богатство твое, там будет и сердце твое.