Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:8
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:8 Синодальный перевод (SYNO)
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:8 Синодальный перевод (СИНОД)
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я знаю о делах твоих. Смотри, Я поместил перед тобой открытую дверь, которую никто не сможет закрыть. Хотя у тебя и не много силы, ты сохранил Моё слово и не отрёкся от Моего имени.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3:8 Новый русский перевод (НРП)
Я знаю твои дела. Смотри, вот Я открыл перед тобой дверь, которую никто не может закрыть. Я знаю, что у тебя мало сил, но ты всё же держался Моего слова и не отрекся от Моего имени.