Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потом увидел я, что после того, как шестую снял Агнец печать, случилось великое землетрясение, и солнце стало черным, как траурное покрывало, а вся луна сделалась кровавой; звезды небесные пали на землю, как смоквы незрелые, осыпающиеся с древа своего, когда раскачивает его сильный ветер.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13 Синодальный перевод (СИНОД)
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда Агнец сломал шестую печать, я взглянул, и произошло великое землетрясение. Почернело солнце и стало словно власяница, и вся луна стала кровавой. Звёзды небесные упали на землю словно незрелые смоквы, опадающие со смоковницы, когда её раскачивает сильный ветер.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13 Новый русский перевод (НРП)
Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение, и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь. Небесные звезды упали на землю, как незрелый инжир падает с деревьев от сильного порыва ветра.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 6:12-13 Синодальный перевод (SYNO)
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.