Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11 Новый русский перевод (НРП)
Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда. Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Третий Ангел протрубил в свою трубу, и с неба упала огромная звезда, пылая словно светильник. И упала она на треть рек и источников. Имя звезды было «Полынь», и треть всех вод стала горькой. Многие умерли от этой воды, так как стала она горькой.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11 Синодальный перевод (SYNO)
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 8:10-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затрубил третий ангел — и упала с неба большая, как факел горящая звезда. Пала она на треть рек и на источники вод. Имя звезды было Полынь. И стала треть вод, как полынь, и многие люди умерли от этих вод, потому что горькими стали они.