Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
А из облака дыма на землю пала саранча, и ей была дана сила, подобная той, что имеют на земле скорпионы. Но ей было сказано, чтобы она не вредила ни траве, ни земле, ни растениям, ни деревьям, а только людям, на лбу у которых нет печати Бога.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4 Новый русский перевод (НРП)
Из дыма вышла на землю саранча, которой дана была власть, какую имеют на земле скорпионы. Ей было запрещено причинять вред земной траве, любым зеленым растениям и любому дереву, но она могла вредить тем людям, у которых на лбу не было печати Бога.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4 Синодальный перевод (SYNO)
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4 Синодальный перевод (СИНОД)
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 9:3-4 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А из дыма вышла на землю страшная саранча; наделена она была силой, как у скорпионов на земле. Но сказано ей было, чтобы не причиняла она вреда ни траве земной, ни зелени какой, ни дереву какому, а только тем людям, у которых нет на челе печати Божией.