Песнь песней Соломона 6:1-3
Песнь песней Соломона 6:1-3 Синодальный перевод (SYNO)
«Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою». Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями.
Песнь песней Соломона 6:1-3 Синодальный перевод (СИНОД)
«Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою». Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями.
Песнь песней Соломона 6:1-3 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать. В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл отдыхать в сады, чтобы набраться сил и лилиями насладиться. Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий находится.
Песнь песней Соломона 6:1-3 Новый русский перевод (НРП)
Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой. Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии. Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он.
Песнь песней Соломона 6:1-3 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Куда ушел твой желанный, прекраснейшая из всех? Куда он скрылся? Мы поищем его вместе с тобой. Желанный мой в сад свой спустился, в цветники благоуханные, чтобы в садах побродить, из лилий букет сложить. Желанный мой мне принадлежит, а я ему, вот он бродит средь лилий.