Послание к Титу 2:7-8
Послание к Титу 2:7-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
Послание к Титу 2:7-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен. Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.
Послание к Титу 2:7-8 Новый русский перевод (НРП)
И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью, слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
Послание к Титу 2:7-8 Синодальный перевод (SYNO)
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
Послание к Титу 2:7-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во всём подавай им достойный подражания пример добрых дел. Учи их так, чтобы они видели чистоту твоих побуждений, с сознанием величайшей ответственности учи; весть твоя должна быть здравой, не дающей повода для худой молвы, чтобы всякий противник был посрамлен и не мог сказать о нас ничего порочащего.