Prvý Korinťanom 1:3-7
Prvý Korinťanom 1:3-7 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista. Neprestajne ďakujem svojmu Bohu za vás, pre Božiu milosť, ktorá vám bola daná v Ježišovi Kristovi, za to, že ste v ňom boli obohatení všetkým: každým slovom i každým poznaním. Keďže sa medzi vami utvrdilo svedectvo o Kristovi, nechýba vám nijaký dar milosti, kým čakáte na zjavenie nášho Pána Ježiša Krista.
Prvý Korinťanom 1:3-7 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista. Neprestajne ďakujem svojmu Bohu za vás, pre Božiu milosť, ktorá vám bola daná v Ježišovi Kristovi, za to, že ste v ňom boli obohatení všetkým: každým slovom i každým poznaním. Keďže sa medzi vami utvrdilo svedectvo o Kristovi, nechýba vám nijaký dar milosti, kým čakáte na zjavenie nášho Pána Ježiša Krista.
Prvý Korinťanom 1:3-7 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista. Ustavične vzdávam vďaky svojmu Bohu za vás pre Božiu milosť, ktorú ste dostali v Kristovi Ježišovi. Veď v ňom ste boli obohatení vo všetkom, v každom slove a v každom poznaní, tak ako sa medzi vami upevnilo svedectvo o Kristovi, takže vám nechýba nijaký dar milosti, kým očakávate, že sa zjaví náš Pán Ježiš Kristus.
Prvý Korinťanom 1:3-7 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista. Neprestajne ďakujem Bohu za vás, za Božiu milosť, ktorej sa vám dostalo v Kristovi Ježišovi,že ste v Ňom boli obohatení všetkým, každým slovom a všetkou známosťou,len čo sa utvrdilo medzi vami svedectvo o Kristovi,takže nemáte nedostatok v nijakom dare milosti, očakávajúc zjavenie sa nášho Pána Ježiša Krista.