Druhá kráľov 4:1-7
Druhá kráľov 4:1-7 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Jedna žena, čo patrila prorockému učeníkovi, sa sťažovala Elizeovi: „Tvoj služobník, môj muž, zomrel. Sám vieš, že tvoj služobník uctieval Hospodina. Prišiel však veriteľ a vzal mi obe deti za otrokov.“ Elizeus sa jej spýtal: „Čo môžem pre teba urobiť? Povedz mi, čo máš doma?“ Odvetila: „Tvoja služobnica nemá v celom dome nič, len nádobu oleja.“ Povedal: „Choď, vypožičaj si od všetkých susedov prázdne nádoby, nie málo. Potom vojdi dnu, zavri za sebou a za svojimi synmi dvere, nalievaj do všetkých tých nádob a plné odlož.“ Odišla od neho a zavrela dvere za sebou i za svojimi synmi. Tí jej podávali nádoby a ona nalievala. Keď boli nádoby plné, povedala synovi: „Podaj mi ďalšiu nádobu.“ Ten však odvetil: „Ďalších už niet.“ Vtedy olej prestal tiecť. Keď to šla oznámiť Božiemu mužovi, ten jej povedal: „Choď predať olej a vyrovnaj si dlh. Zo zvyšku sa i so svojimi synmi uživíš.“
Druhá kráľov 4:1-7 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Jedna žena, čo patrila prorockému učeníkovi, sa sťažovala Elizeovi: „Tvoj služobník, môj muž, zomrel. Sám vieš, že tvoj služobník uctieval Hospodina. Prišiel však veriteľ a vzal mi obe deti za otrokov.“ Elizeus sa jej spýtal: „Čo môžem pre teba urobiť? Povedz mi, čo máš doma?“ Odvetila: „Tvoja služobnica nemá v celom dome nič, len nádobu oleja.“ Povedal: „Choď, vypožičaj si od všetkých susedov prázdne nádoby, nie málo. Potom vojdi dnu, zavri za sebou a za svojimi synmi dvere, nalievaj do všetkých tých nádob a plné odlož.“ Odišla od neho a zavrela dvere za sebou i za svojimi synmi. Tí jej podávali nádoby a ona nalievala. Keď boli nádoby plné, povedala synovi: „Podaj mi ďalšiu nádobu.“ Ten však odvetil: „Ďalších už niet.“ Vtedy olej prestal tiecť. Keď to šla oznámiť Božiemu mužovi, ten jej povedal: „Choď predať olej a vyrovnaj si dlh. Zo zvyšku sa i so svojimi synmi uživíš.“
Druhá kráľov 4:1-7 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Akási žena z manželiek prorockých synov volala na Elizea: „Tvoj služobník, môj manžel, zomrel. Ty však vieš, že tvoj sluha bol Pánovým ctiteľom. A veriteľ prišiel vziať si mojich dvoch synov za otrokov.“ Elizeus jej odpovedal: „Čo mám pre teba urobiť? Povedz mi, čo máš v dome?“ Odpovedala mu: „Tvoja služobnica nemá v dome nič, iba za krčah oleja.“ Povedal jej: „Choď, vypýtaj si zvonku od susediek nádoby, nádoby prázdne a nie málo! Potom choď, zavri za sebou a za svojimi synmi dvere a nalievaj do tých nádob, plné však odkladaj!“ Odišla od neho, zavrela za sebou a za svojimi synmi dvere, oni jej podávali a ona nalievala. Keď boli nádoby plné, povedala svojmu synovi: „Podaj mi ešte nádobu!“ A on odpovedal: „Už niet viac nádob.“ Vtom olej zastal. Potom išla a oznámila to Božiemu mužovi. On jej povedal: „Choď, predaj olej a vyplať svojho veriteľa! Ty však a tvoji synovia žite z ostatku!“
Druhá kráľov 4:1-7 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Istá žena spomedzi žien prorockých učeníkov volala za Elízeom: Tvoj služobník, môj muž, zomrel. Ty vieš, že sa tvoj služobník bál Hospodina. Prišiel však veriteľ vziať si mojich dvoch synov za otrokov.Elízeus sa jej opýtal: Čo ti mám urobiť? Povedz mi, čo máš v dome. Odpovedala: Tvoja služobnica nemá v celom dome nič, len krčah oleja.On povedal: Choď, vypýtaj si zvonku od susedov nádoby, a to nemálo prázdnych nádob.Potom vojdi, zamkni dvere za sebou i za svojimi synmi, nalievaj do všetkých nádob a plné odstav.Keď odišla od neho, zamkla dvere za sebou i za svojimi synmi. Oni jej podávali a ona nalievala.Keď boli nádoby plné, povedala svojmu synovi: Podaj mi ešte nádobu. Ale on jej odpovedal: Niet už nádoby. Vtom olej prestal.Vtedy vyšla a povedala to Božiemu mužovi. On povedal: Choď predať olej, vyplať dlh a zo zvyšku sa budeš živiť aj so svojimi synmi.