Daniel 8:19-21
Daniel 8:19-21 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
a vravel: „Hľa, ja ti oznámim, čo sa stane na konci hnevu, lebo sa vzťahuje na konečný čas. Dvojrohý baran, ktorého si videl, sú králi: médsky a perzský. Cap je grécky kráľ a veľký roh, ktorý bol medzi očami, to je prvý kráľ.
Daniel 8:19-21 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
a povedal: „Dám ti vedieť, čo sa stane pri poslednom hroznom hneve, lebo sa to týka stanoveného konca. Dvojrohý baran, ktorého si videl, to sú králi Médska a Perzie. Chlpatý cap je grécky kráľ a veľký roh medzi jeho očami je prvý kráľ.
Daniel 8:19-21 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
a povedal: „Dám ti vedieť, čo sa stane pri poslednom hroznom hneve, lebo sa to týka stanoveného konca. Dvojrohý baran, ktorého si videl, to sú králi Médska a Perzie. Chlpatý cap je grécky kráľ a veľký roh medzi jeho očami je prvý kráľ.
Daniel 8:19-21 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Potom povedal: Ajhľa, dávam ti vedieť, čo sa stane na konci doby hnevu. Lebo sa to týka posledných období.Dvojrohý baran, ktorého si videl, to sú králi médski a perzskí.Kozol, to je grécky kráľ. Veľký roh medzi jeho očami, to je prvý kráľ.