Jób 24:22-24
Jób 24:22-24 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Svojou silou ovládol aj mocných, povstal, lenže nemá nádej života. Boh mu ponechal istotu, spolieha sa, ale jeho oči nad ním bedlia. Vypína sa kratučko a už ho nieto, znížili ho celkom, pokosili; uvädne jak klasu vrchovec.
Jób 24:22-24 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Boh svojou silou predlžuje život mocným, a oni povstanú, hoc už vo svoj život neverili. On im dá istotu, aby sa mohli spoľahnúť, a Jeho oči bdejú nad ich cestami. Zdvihnú sa na krátky čas, a už ich niet, klesnú a scvrknú sa ako ostatní, uvädnú ako hlava klasu.
Jób 24:22-24 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Boh svojou mocou pri živote udržuje mocných, povstanú, hoci už v život nedúfali. Poskytne im bezpečie, a oni sa na to spoľahnú, ale jeho oči pozorujú ich cesty. Na chvíľu sú povýšení a niet ich, upadnú tak ako všetko a vädnú ako klas.
Jób 24:22-24 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Boh svojou mocou pri živote udržuje mocných, povstanú, hoci už v život nedúfali. Poskytne im bezpečie, a oni sa na to spoľahnú, ale jeho oči pozorujú ich cesty. Na chvíľu sú povýšení a niet ich, upadnú tak ako všetko a vädnú ako klas.