ZLI VIRZI 29
29
Zakop mizliram ati Rasel zuŋ ngi Labaŋ
1Zakop a zuɓa jiviɗ naŋ, aru kini ngir ti ruwuy ngi mizli misi tisi pas ngi mipriki. 2Ngi pas mekelem ada na, a pur vigiɗ ngi yam a duba gala. Tumuŋhoy ati ˀaway ada gicic gicic, gezleŋ taˀtaˀ makir, tutup tutup a mi vigiɗe, asi a sam yam a diga, mi naŋ tiɗeˀ ti ɗugur madiɗaŋ. 3Da a kusoko gineweye le gar a meˀe na, a gidigilaka ɗugur ngi mi naŋ avra, a vulaka yam da tumuŋhoy ati ˀawaya, a dirba naŋ a moko ti ɗuguro nga mi vigiɗ a muŋ. 4Akẽh na, Zakop a cufuɗa mijigineye: «Ngama ɗuwoy, ki soko ti damaka?» A mbiɗakaŋ di: «Ndr'i mizli Haranay.» 5A cufuɗa taŋ: «Ki sinaka Labaŋ dideˀ ngi Nahor na le kwa?» A mbiɗakaŋ di: «I sinaka le.» 6A cufuɗa taŋ: «N'ada kuy kuy aya?» A mbiɗakaŋ di: «N'ada kuy kuy, zuŋ naŋ Rasele, n'ani a ndilo ti tumuŋhoy ani.» 7Zakop a ɓa taŋ ma: «Ani pasa deŋ aruŋ, pas ngi kuso ginewey kwana aruŋ, vulaka taŋ yama so, ɓa ki mam taŋ nga jigin a muŋ.» 8A mbiɗakaŋ di: «I gidigilaka ɗuguro gu ta, sey da ginewey a kusom le gar far. Dar i gidigilaka ɗugur misi a mi vigiɗe, i vulaka yam da gineweye.» 9Zakop mira ɓam ati taŋ aruŋ sina, Rasel a ndilo ti tumuŋ ngi cineheye, asi i mijigin. 10Ti Zakop mupura Rasel, zuŋ ngi gumseˀe naŋ Labaŋ keɗ ati tumuŋ naŋhaya na, a girjih nga mi vigiɗe, a gidigila ɗugur avra, dar a vula yam da tumuŋ ngi gumseˀ naŋ Labaŋ. 11Zakop a ja Rasele kuɓuy, dar a tuwuy ˀay paɗ a muŋ, 12a ɓaŋ: «Yi muy ngi bunuku, yi mangal ngi Rebeka.» Rasel a kil, ara fa ɓi nah da cine. 13Labaŋ micina ɓi ngi Zakop mangal ngi sukumuŋ cin si na, a kil nga ji di hirnga. A ja kuɓuy, aru di ngi hay naŋ. Dar Zakop a slufaŋ ɓi ngi gwat migi ava gar. 14Labaŋ a ɓaŋ na: «Ki muy ɗu gisiŋ, ngi pumbus mupurla ati ya.» Zakop a gi kiya pal ati naŋ.
Zakop muzuɓa Leya ati Rasel ziri ngi Labaŋay
15Ngi pas mekelem ada na, Labaŋ a ɓa Zakopo: «Ɓa ki giy slra ngatara vur ki muy ɗu si kwa? Ɓiy di, i sa wurukuw ti mike?» 16Dambalaka Labaŋ naŋ da ti ziri mongosohoy cuw. Madiɗa a zilaka Leya, yo meciɗeke Rasel. 17Leya naŋ kuyyo si, amma Rasele a ndila le, hiri a ɗuv ava ta. 18Zakopo, a wuɗ di i Rasel, dar a ɓaŋ: «I sa guw slra vi tarnaˀ asi Rasel, zuŋ ɗik hiri meciɗek na.» 19Labaŋ a ɓaŋ: «Avi ya na, zuwen ya mavuluw di da ka, a funa ya mavula da mbur mekeleme le. Cifi a hay ɗu aka.» 20Zakop a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ, amma a pura kaɓa a gia hin slaffa si, asi a wuɗ Rasele haɗi. 21Dar Zakop a ɓa Labaŋ: «Vuliy ngwas ɗu muduba, hin ɗu a ndila le, i wuɗ ɓa i ɗuvaŋ.» 22Labaŋ a kuso mizli ngi kẽheye gar ngi gi muguzlum ngi kisa ngwasa. 23Amma ngi hiikuɗ naŋ na, Labaŋ a zuɓa zuŋ naŋ Leya, a vula da Zakopo, ɓa a hin di. 24Laɓaŋ a vula Zilpa beke naŋ da zuŋ naŋ Leya ɓa a gaŋ slra. 25Put ngi miprik naŋ, keɗ na i Leya! Joˀ Zakop a ɓa Labaŋ: «Ki giy di i mi hana ka? Ya muguw slra na, asi Rasel takwa? Ki mbiɗiy gilaw vur mike?» 26Laɓaŋ a ɓaŋ: «Angi sirik ndra akaka na, anta a vulaka zuŋ hiri meciɗeke dumbuŋ angi madiɗa ta. 27Kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa zuŋ hiri madiɗa na kwaɗay. Yo i sa vuluw zuŋ numuŋ ma, vur slra ka masa giy di angi vi tarnaˀ mekelem ava na ma.» 28Zakop a ngum le: a kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa Leya kwaɗay. A dirba nah, Labaŋ a vulaŋ Rasele ma. 29Labaŋ a vula Bila, beke naŋ da zuŋ naŋ Rasele, ɓa a gaŋ slra.
30Zakop a hin ti Rasele, a wuɗaŋ haɗi fineˀ Leya. Joˀ a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ ava ma.
Ziri ngi Zakopoy
31Bumbulvuŋ a pura na, anta wuɗaka Leya ta, a pulaŋ jiviɗ ngi yi. Rasele, a ndir i dirlay. 32Dar Leya a gi hur, a yi mangal mizile, a zila Ruben, asi a ɓi na: «Bumbulvuŋ a puriy ya migeˀ ircece na le, wurenna zil ɗu a sa wuɗiy muduba.» 33A gi hur ma, a yi mangal mizile, a ɓi: «Haˀaw, Bumbulvuŋ a si na le, anta a wuɗikiy ta, ani a vuliy mangal mekelem le ma.» Dar a zila Simeyoŋ. 34A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: «Wurenna zil ɗu a sa gumboˀo ng'avi ya wãˀ muduba, asi i yaŋ ziri mizilehey le makir.» Vurˀe, a zila Levi. 35A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: Wurenna, i sa hunuma Bumbulvuŋ!» Vurˀe a zila Zuda. Akẽh na, a kiɗa mi ngi yi le.
Trenutno izabrano:
ZLI VIRZI 29: BEGDC
Istaknuto
Podijeli
Kopiraj
Želiš li da tvoje istaknuto bude sačuvano na svim tvojim uređajima? Kreiraj nalog ili se prijavi
Bible en Langue Guiziga © L’Alliance Biblique du Cameroun, 2011.
ZLI VIRZI 29
29
Zakop mizliram ati Rasel zuŋ ngi Labaŋ
1Zakop a zuɓa jiviɗ naŋ, aru kini ngir ti ruwuy ngi mizli misi tisi pas ngi mipriki. 2Ngi pas mekelem ada na, a pur vigiɗ ngi yam a duba gala. Tumuŋhoy ati ˀaway ada gicic gicic, gezleŋ taˀtaˀ makir, tutup tutup a mi vigiɗe, asi a sam yam a diga, mi naŋ tiɗeˀ ti ɗugur madiɗaŋ. 3Da a kusoko gineweye le gar a meˀe na, a gidigilaka ɗugur ngi mi naŋ avra, a vulaka yam da tumuŋhoy ati ˀawaya, a dirba naŋ a moko ti ɗuguro nga mi vigiɗ a muŋ. 4Akẽh na, Zakop a cufuɗa mijigineye: «Ngama ɗuwoy, ki soko ti damaka?» A mbiɗakaŋ di: «Ndr'i mizli Haranay.» 5A cufuɗa taŋ: «Ki sinaka Labaŋ dideˀ ngi Nahor na le kwa?» A mbiɗakaŋ di: «I sinaka le.» 6A cufuɗa taŋ: «N'ada kuy kuy aya?» A mbiɗakaŋ di: «N'ada kuy kuy, zuŋ naŋ Rasele, n'ani a ndilo ti tumuŋhoy ani.» 7Zakop a ɓa taŋ ma: «Ani pasa deŋ aruŋ, pas ngi kuso ginewey kwana aruŋ, vulaka taŋ yama so, ɓa ki mam taŋ nga jigin a muŋ.» 8A mbiɗakaŋ di: «I gidigilaka ɗuguro gu ta, sey da ginewey a kusom le gar far. Dar i gidigilaka ɗugur misi a mi vigiɗe, i vulaka yam da gineweye.» 9Zakop mira ɓam ati taŋ aruŋ sina, Rasel a ndilo ti tumuŋ ngi cineheye, asi i mijigin. 10Ti Zakop mupura Rasel, zuŋ ngi gumseˀe naŋ Labaŋ keɗ ati tumuŋ naŋhaya na, a girjih nga mi vigiɗe, a gidigila ɗugur avra, dar a vula yam da tumuŋ ngi gumseˀ naŋ Labaŋ. 11Zakop a ja Rasele kuɓuy, dar a tuwuy ˀay paɗ a muŋ, 12a ɓaŋ: «Yi muy ngi bunuku, yi mangal ngi Rebeka.» Rasel a kil, ara fa ɓi nah da cine. 13Labaŋ micina ɓi ngi Zakop mangal ngi sukumuŋ cin si na, a kil nga ji di hirnga. A ja kuɓuy, aru di ngi hay naŋ. Dar Zakop a slufaŋ ɓi ngi gwat migi ava gar. 14Labaŋ a ɓaŋ na: «Ki muy ɗu gisiŋ, ngi pumbus mupurla ati ya.» Zakop a gi kiya pal ati naŋ.
Zakop muzuɓa Leya ati Rasel ziri ngi Labaŋay
15Ngi pas mekelem ada na, Labaŋ a ɓa Zakopo: «Ɓa ki giy slra ngatara vur ki muy ɗu si kwa? Ɓiy di, i sa wurukuw ti mike?» 16Dambalaka Labaŋ naŋ da ti ziri mongosohoy cuw. Madiɗa a zilaka Leya, yo meciɗeke Rasel. 17Leya naŋ kuyyo si, amma Rasele a ndila le, hiri a ɗuv ava ta. 18Zakopo, a wuɗ di i Rasel, dar a ɓaŋ: «I sa guw slra vi tarnaˀ asi Rasel, zuŋ ɗik hiri meciɗek na.» 19Labaŋ a ɓaŋ: «Avi ya na, zuwen ya mavuluw di da ka, a funa ya mavula da mbur mekeleme le. Cifi a hay ɗu aka.» 20Zakop a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ, amma a pura kaɓa a gia hin slaffa si, asi a wuɗ Rasele haɗi. 21Dar Zakop a ɓa Labaŋ: «Vuliy ngwas ɗu muduba, hin ɗu a ndila le, i wuɗ ɓa i ɗuvaŋ.» 22Labaŋ a kuso mizli ngi kẽheye gar ngi gi muguzlum ngi kisa ngwasa. 23Amma ngi hiikuɗ naŋ na, Labaŋ a zuɓa zuŋ naŋ Leya, a vula da Zakopo, ɓa a hin di. 24Laɓaŋ a vula Zilpa beke naŋ da zuŋ naŋ Leya ɓa a gaŋ slra. 25Put ngi miprik naŋ, keɗ na i Leya! Joˀ Zakop a ɓa Labaŋ: «Ki giy di i mi hana ka? Ya muguw slra na, asi Rasel takwa? Ki mbiɗiy gilaw vur mike?» 26Laɓaŋ a ɓaŋ: «Angi sirik ndra akaka na, anta a vulaka zuŋ hiri meciɗeke dumbuŋ angi madiɗa ta. 27Kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa zuŋ hiri madiɗa na kwaɗay. Yo i sa vuluw zuŋ numuŋ ma, vur slra ka masa giy di angi vi tarnaˀ mekelem ava na ma.» 28Zakop a ngum le: a kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa Leya kwaɗay. A dirba nah, Labaŋ a vulaŋ Rasele ma. 29Labaŋ a vula Bila, beke naŋ da zuŋ naŋ Rasele, ɓa a gaŋ slra.
30Zakop a hin ti Rasele, a wuɗaŋ haɗi fineˀ Leya. Joˀ a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ ava ma.
Ziri ngi Zakopoy
31Bumbulvuŋ a pura na, anta wuɗaka Leya ta, a pulaŋ jiviɗ ngi yi. Rasele, a ndir i dirlay. 32Dar Leya a gi hur, a yi mangal mizile, a zila Ruben, asi a ɓi na: «Bumbulvuŋ a puriy ya migeˀ ircece na le, wurenna zil ɗu a sa wuɗiy muduba.» 33A gi hur ma, a yi mangal mizile, a ɓi: «Haˀaw, Bumbulvuŋ a si na le, anta a wuɗikiy ta, ani a vuliy mangal mekelem le ma.» Dar a zila Simeyoŋ. 34A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: «Wurenna zil ɗu a sa gumboˀo ng'avi ya wãˀ muduba, asi i yaŋ ziri mizilehey le makir.» Vurˀe, a zila Levi. 35A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: Wurenna, i sa hunuma Bumbulvuŋ!» Vurˀe a zila Zuda. Akẽh na, a kiɗa mi ngi yi le.
Trenutno izabrano:
:
Istaknuto
Podijeli
Kopiraj
Želiš li da tvoje istaknuto bude sačuvano na svim tvojim uređajima? Kreiraj nalog ili se prijavi
Bible en Langue Guiziga © L’Alliance Biblique du Cameroun, 2011.