YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Korinćanima 8:8-24

2. Korinćanima 8:8-24 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Не говорим ово као заповест, него брижљивошћу других проверавам истинитост ваше љубави. Јер ви знате благодат Господа нашега Исуса Христа да је он, будући богат, постао сиромашан вас ради, да се ви обогатите његовим сиромаштвом. А у овој ствари казујем само своје мишљење; јер то користи вама, који сте почели не само делом него претходно својом вољом још од прошле године. А сад довршите и то дело, да као што сте били спремни у хтењу, тако будете спремни и у довршавању од онога што имате. Јер ако је добра воља ту, она је добродошла по ономе што има, а не по ономе што нема. Али не желим да олакшање другима донесе невољу вама, него на основу једнакости; у садашње време нека ваш сувишак покрије њихову оскудицу, да и њихов сувишак једном покрије вашу оскудицу, да буде једнакост, као што је написано: „Ко је много накупио – није имао сувише, а ко је мало накупио – није осетио мањак.” А хвала Богу, који је исту брижљивост за вас дао у Титово срце. Он је прихватио нашу молбу, но будући врло ревностан, отишао је драговољно к вама. А с њим посласмо и брата, чија се хвала у проповедању јеванђеља чује по свим црквама. И не само то, него су га цркве одредиле за нашег сапутника у овом делу љубави, коме служимо на славу самога Господа и да покажемо своју спремност. Тиме желимо да избегнемо да нам се не пребаци за овај обилни дар који доносимо. Јер ми се бринемо за оно што је добро не само пред Господом него и пред људима. А с њима посласмо и свога брата, чију смо брижљивост више пута у многим стварима искушали, а који је сада још брижљивији у свом великом поуздању у вас. Што се тиче Тита – он је мој друг и сарадник за вас; а што се тиче наше браће – они су црквени посланици, Христова слава. Покажите им, дакле, пред црквама доказ своје љубави и наше хвале за вас.

2. Korinćanima 8:8-24 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Не заповедам, него брижљивошћу других проверавам искреност ваше љубави. Јер, ви знате милост нашега Господа Исуса Христа – да је, иако богат, ради вас постао сиромашан, да се ви обогатите његовим сиромаштвом. Ово је моје мишљење о томе: на вашу је корист то што сте прошле године ви први с тим почели, и то не само делом него и жељом да га учините. А сада то дело и довршите: као што сте спремно желели да га учините, тако га и довршите, према својим могућностима. Јер, ако постоји спремност, добродошла је ако је заснована на оном што се има, а не на оном што се нема, да олакшање другима вама не донесе невољу, него једнакост. Нека сада ваш вишак буде за њихову оскудицу, да би једном и њихов вишак покрио вашу оскудицу – да буде једнакост, као што је записано: »Ко је сакупио много, није имао сувише, а ко је сакупио мало, није имао премало.« Хвала Богу што је исту такву бригу за вас ставио у Титово срце. Он је не само прихватио нашу молбу него веома радо, од своје воље, иде к вама. С њим шаљемо и једног брата кога све цркве хвале због његовог служења еванђељу. Штавише, цркве су га изабрале за нашег сапутника у овој служби милости којом славимо самог Господа и којом показујемо своју спремност да помогнемо. Тако избегавамо да нам неко пребацује због овог изобилног дара којим располажемо. Јер, ми се веома трудимо да чинимо добро не само пред Господом него и пред људима. С њима шаљемо и нашег брата који нам је у много чему и много пута потврдио своју ревност, а сада је још много ревноснији због великог поуздања у вас. Што се тиче Тита, он је мој друг и сарадник у служењу вама, а што се тиче наше браће, они су изасланици цркава, Христова слава. Покажите им, дакле, пред црквама, доказ своје љубави и зашто се поносимо вама.

2. Korinćanima 8:8-24 Novi srpski prevod (NSPL)

Ovo vam ne zapovedam, nego proveravam iskrenost vaše ljubavi, poredeći je s revnošću drugih. Vi, naime, znate za milost Gospoda našega Isusa Hrista, da je on, iako bogat, postao siromah radi vas, da bi vi njegovim siromaštvom postali bogati. Što se tiče ove stvari, mislim da vama i priliči da dovršite ono što ste sami započeli prošle godine. Vi, naime, ne samo da ste to učinili, nego ste i želeli da učinite. Sada dovršite to delo! Učinite onako kako ste želeli, shodno svojim mogućnostima. Jer, ako je prisutna dobra volja, onda je i vaš dar dobrodošao; svakako, ne na osnovu onoga što nemate, nego na osnovu onoga što imate. Ipak, ne želim da nečije olakšice postanu vaš teret, nego da vlada jednakost. Vaše sadašnje izobilje treba da pokrije njihovu oskudicu, da bi njihovo izobilje jednom pokrilo vašu oskudicu. Tako će biti jednakost. Kao što je napisano: „Onome koji je skupio više nije preostalo, a niti je nedostajalo onome koji je skupio manje.“ Hvala Bogu koji je stavio Titu u srce takvu revnost za vas. On ne samo da je prihvatio našu molbu, nego je, budući veoma revnostan, dragovoljno otišao k vama. Sa njim šaljemo i brata koga hvale po svim crkvama zbog propovedanja Radosne vesti. Šta više, crkve su ga izabrale da putuje s nama radi ove službe darežljivosti, koju dragovoljno vršimo Gospodu na slavu, da bismo izbegli primedbe na naše raspolaganje ovim obilnim darom. Jer, mi se trudimo da činimo dobro ne samo pred Gospodom, već i pred ljudima. Sa njim šaljemo i našeg brata, čiju smo revnost često u mnogim stvarima iskusili. On je sada još revnosniji zbog velikog pouzdanja u vas. Što se tiče Tita, on je moj drug i saradnik; a što se tiče naše braće, oni su apostoli crkava, slava Hristova. Stoga im pružite dokaz vaše ljubavi, da crkve znaju da se s pravom ponosim vama.

2. Korinćanima 8:8-24 Нови српски превод (NSP)

Ово вам не заповедам, него проверавам искреност ваше љубави, поредећи је с ревношћу других. Ви, наиме, знате за милост Господа нашега Исуса Христа, да је он, иако богат, постао сиромах ради вас, да би ви његовим сиромаштвом постали богати. Што се тиче ове ствари, мислим да вама и приличи да довршите оно што сте сами започели прошле године. Ви, наиме, не само да сте то учинили, него сте и желели да учините. Сада довршите то дело! Учините онако како сте желели, сходно својим могућностима. Јер, ако је присутна добра воља, онда је и ваш дар добродошао; свакако, не на основу онога што немате, него на основу онога што имате. Ипак, не желим да нечије олакшице постану ваш терет, него да влада једнакост. Ваше садашње изобиље треба да покрије њихову оскудицу, да би њихово изобиље једном покрило вашу оскудицу. Тако ће бити једнакост. Као што је написано: „Ономе који је скупио више није преостало, а нити је недостајало ономе који је скупио мање.“ Хвала Богу који је ставио Титу у срце такву ревност за вас. Он не само да је прихватио нашу молбу, него је, будући веома ревностан, драговољно отишао к вама. Са њим шаљемо и брата кога хвале по свим црквама због проповедања Радосне вести. Шта више, цркве су га изабрале да путује с нама ради ове службе дарежљивости, коју драговољно вршимо Господу на славу, да бисмо избегли примедбе на наше располагање овим обилним даром. Јер, ми се трудимо да чинимо добро не само пред Господом, већ и пред људима. Са њим шаљемо и нашег брата, чију смо ревност често у многим стварима искусили. Он је сада још ревноснији због великог поуздања у вас. Што се тиче Тита, он је мој друг и сарадник; а што се тиче наше браће, они су апостоли цркава, слава Христова. Стога им пружите доказ ваше љубави, да цркве знају да се с правом поносим вама.

2. Korinćanima 8:8-24 Sveta Biblija (SRP1865)

Ne govorim po zapovijesti, nego kad se drugi staraju, i vašu ljubav kušam je li istinita. Jer znate blagodat Gospoda našega Isusa Hrista da, bogat buduæi, vas radi osiromaši, da se vi njegovijem siromaštvom obogatite. I svjet dajem u tom; jer je ovo na korist vama, koji ne samo èiniti nego i htjeti poèeste još od lanjske godine. A sad dovršite to i èiniti, da kao što bi dobra volja htjeti tako da bude i uèiniti, od toga što imate. Jer ako ima ko dobru volju, mio je po onome što ima, a ne po onome što nema. Jer se ne želi da drugima bude radost a vama žalost, nego jednako. Da u sadašnje vrijeme vaš suvišak bude za njihov nedostatak, da i njihov suvišak bude za vaš nedostatak; da bude jednakost, Kao što je pisano: ko je mnogo skupio, nije mu preteklo; i ko je malo skupio, nije mu nedostalo. A hvala Bogu, koji je dao takovo staranje za vas u srce Titovo. Jer primi moljenje; a buduæi da se tako vrlo stara, svojevoljno otide k vama. Poslasmo pak s njim i brata, kojega je pohvala u jevanðelju po svijem crkvama. A ne samo to, nego je i izabran od crkava da ide s nama u ovu blagodat u kojoj mi služimo za samoga Gospoda slavu i vašu dobru volju: Èuvajuæi se toga da nas ko ne pokudi za ovo obilje u kome mi služimo, I promišljajuæi za dobro ne samo pred Bogom nego i pred ljudima. A poslasmo s njima i brata svojega, kojega mnogo puta poznasmo u mnogijem stvarima da je ustalac, a sad mnogo veæi zbog velikoga nadanja na vas. A za Tita, on je moj drug i pomagaè meðu vama; a za braæu našu, oni su poslanici crkveni i slava Hristova. Pokažite dakle na njima svjedoèanstvo svoje ljubavi i naše hvale vama i pred crkvama.