1. Mojsijeva 47:5-6
1. Mojsijeva 47:5-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Фараон рече Јосифу: „Отац твој и браћа твоја дођоше к теби. Земља египатска је пред тобом. Настани оца свога и браћу своју на најбоље место. Нека живе у земљи гесемској и, ако нађеш међу њима људе способне, постави их над мојим стадима.”
1. Mojsijeva 47:5-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Фараон рече Јосифу: »Дошли су ти твој отац и браћа. Египат ти је на располагању: настани свог оца и браћу у најбољем крају земље. Нека живе у гошенском крају. А ако знаш да међу њима има способних, постави их за надгледнике моје стоке.«
1. Mojsijeva 47:5-6 Novi srpski prevod (NSPL)
Faraon reče Josifu: „Tvoj otac i tvoja braća su došli k tebi. Egipatska zemlja ti je otvorena; nastani svoga oca i svoju braću u najboljem delu zemlje. Nastanite se u gosenskom kraju. Ako znaš da među njima ima sposobnih ljudi, postavi ih za nadglednike moje vlastite stoke.“
1. Mojsijeva 47:5-6 Нови српски превод (NSP)
Фараон рече Јосифу: „Твој отац и твоја браћа су дошли к теби. Египатска земља ти је отворена; настани свога оца и своју браћу у најбољем делу земље. Настаните се у госенском крају. Ако знаш да међу њима има способних људи, постави их за надгледнике моје властите стоке.“
1. Mojsijeva 47:5-6 Sveta Biblija (SRP1865)
A Faraon reèe Josifu: otac tvoj i braæa tvoja doðoše k tebi; U tvojoj je vlasti zemlja Misirska; na najboljem mjestu u ovoj zemlji naseli oca svojega i braæu svoju, neka žive u zemlji Gesemskoj; i ako koje znaš izmeðu njih da su vrijedni ljudi, postavi ih nad mojom stokom.