Knjiga proroka Osije 10:1-13
Knjiga proroka Osije 10:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Плодна је лоза био Израиљ, богат је род давао. Што је више рода било, више је жртвеника подизао. Што је плоднија земља била, више је подизао стубова красних. Иду по срцу свом, сад ће то окајати. Он ће срушити жртвенике њихове, поломиће стубове њихове. Сада они говоре: „Немамо цара, јер се не бојимо Господа! Шта може да нам учини цар?” Они говоре и куну се лажно и склапају савезе, а у ствари цветају као биље отровно по браздама на њиви. За теле ветавенско брину становници Самарије. Због њега тугује народ његов. Кукају над њим свештеници његови, јер од њега одлази слава њихова. Њега ће самог у Асирију однети, на дар цару моћном. Јефрем ће се постидети, а Израиљ посрамити због намере своје. Нестаће царство самарјанско као пена на површини воде. Биће опустошене висине авенске, грех Израиљев. Трње и чкаљ ће расти по жртвеницима њиховим. Говориће горама: „Покријте нас!” и бреговима: „Падните на нас!” Грешио си више, Израиљу, од дана Гаваје. Они су тамо опстали. Рат против злочинаца није их стигао у Гаваји. Казнићу их по својој вољи. Народи ће се сабрати против њих да их казне због двоструког безакоња њиховог. Јефрем је јуница научена, која воли да врше. Међутим, шију ћу јој лепу ујармити, упрегнућу Јефрема. Јуда ће орати, Јаков ће дрљати. Сејте праведност, пожњећете милост! Крчите земљу нову! Време је да Господа тражите да би дошао и правдом вас облио. Орали сте злоћу, пожњели сте безакоње, јели сте плод лажи. Уздали сте се у пут свој, у бројне јунаке.
Knjiga proroka Osije 10:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Израел је био разграната лоза, која рађа обиље плодова. Што је доносио више рода, то је више жртвеника подизао. Што му је земља била богатија, то је више свете стубове украшавао. Срце им је преварно, па сад морају да сносе своју кривицу. ГОСПОД ће им порушити жртвенике и разорити њихове свете стубове. Тада ће рећи: »Немамо цара јер се нисмо бојали ГОСПОДА. А и да имамо цара, шта би он учинио за нас?« Празна обећања изричу, лажно се заклињу, склапају савезе којих се неће држати. Зато спорови ничу као отрован коров на поораној њиви. Заплакаће житељи Самарије над телетом из Бет-Авена. Закукаће над њим његов народ и нарицати свештеници идолопоклонички над његовом славом, јер ће бити изгнана од њих, а сâмо теле однето у Асирију великоме цару као данак. Ефрем ће бити осрамоћен, Израел постиђен због свог дрвеног идола. Отплутаће Самарија и њен цар као гранчица на води. Биће разорене узвишице Бет-Авена, грех Израелов. Израшће трње и чичак и прекрити њихове жртвенике. Тада ће говорити горама: »Покријте нас!« и брдима: »Падните на нас!« »Још од времена Гиве грешиш, Израеле, а тамо си показао своју нарав. Зар рат није стигао злочинце у Гиви? Када ми се свиди, васпитаћу их стегом. Народи ће се удружити против њих, да их за два њихова греха баце у окове. Ефрем је увежбана јуница која воли да врше жито. Стога ћу ставити јарам на његову лепу шију. Ефрема ћу упрегнути, Јуда ће орати, а Јаков дрљати. Посејте себи праведност, пожњећете љубав. Узорите своју неорану земљу, јер дошло је време да се тражи ГОСПОД, док он не дође и благослов не проспе на вас као кишу. Али ви сте заорали опакост, пожњели исквареност, појели плод заблуде, јер сте се уздали у борна кола и у мноштво својих ратника.
Knjiga proroka Osije 10:1-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Izrailj je bio loza razgranata. Rađao je plod za sebe i po obilju svojih plodova umnožavao žrtvenike, podizao je ukrašene svete stubove prema napretku svoje zemlje. Srce im je ljigavo i sada im sledi kazna od njega: razbiće im žrtvenike i polomiće im svete stubove. Jer oni sad govore: „Nemamo cara jer se ni Gospoda ne bojimo! Jer, kakva korist i od cara?“ Govore besmislice dok se kunu lažno i zavetuju se, parnice se ko otrovni korov šire po brazdama njihove njive. Za teletom Vet-Avenovim strepe stanovnici Samarije. Žaliće za njim njegov narod, njegovi sveštenici će strepeti nad njim, jer je od njega otišla slava njegova. U Asiriju će ga odneti na dar velikom caru; stid će da spopadne Jefrema, a Izrailj će se zastideti zbog namere svoje. Samarija će se razoriti sa sve carem ko sa trunkom povrh vode. Biće oborene uzvišice Vet-Avena, taj greh Izrailja; trnje i korov će pokriti njihove žrtvenike, a oni će reći gorama: „Prekrijte nas“, i bregovima: „Padnite na nas.“ O, Izrailju, grešio si još od gavajskih dana! Onde su i ostali. Ali, tamo u Gavaji, neće li rat zahvatiti sinove nepravde? Kazniću ih kad mi je po volji. Okupiće se na njih narod da ih okuju zbog njihovog dvostukoga greha. Jefrem je ukroćena junica koja voli da vrše. Lepu ću joj šiju jarmom ukrasiti. Ujarmiću Jefrema, oraće Juda, drljaće Jakov. Pravednost sejte, žanjite milost i tlo neuzorano orite! Vreme je da Gospoda tražite, dok se ne vrati i ne da vam kišu pravednosti. A vi ste opakost orali, nepravdu požnjeli i plod laganja jeli, jer ste se u svoj put pouzdali, u ratnike svoje mnogobrojne.
Knjiga proroka Osije 10:1-13 Нови српски превод (NSP)
Израиљ је био лоза разграната. Рађао је плод за себе и по обиљу својих плодова умножавао жртвенике, подизао је украшене свете стубове према напретку своје земље. Срце им је љигаво и сада им следи казна од њега: разбиће им жртвенике и поломиће им свете стубове. Јер они сад говоре: „Немамо цара јер се ни Господа не бојимо! Јер, каква корист и од цара?“ Говоре бесмислице док се куну лажно и заветују се, парнице се ко отровни коров шире по браздама њихове њиве. За телетом Вет-Авеновим стрепе становници Самарије. Жалиће за њим његов народ, његови свештеници ће стрепети над њим, јер је од њега отишла слава његова. У Асирију ће га однети на дар великом цару; стид ће да спопадне Јефрема, а Израиљ ће се застидети због намере своје. Самарија ће се разорити са све царем ко са трунком поврх воде. Биће оборене узвишице Вет-Авена, тај грех Израиља; трње и коров ће покрити њихове жртвенике, а они ће рећи горама: „Прекријте нас“, и бреговима: „Падните на нас.“ О, Израиљу, грешио си још од гавајских дана! Онде су и остали. Али, тамо у Гаваји, неће ли рат захватити синове неправде? Казнићу их кад ми је по вољи. Окупиће се на њих народ да их окују због њиховог двостукога греха. Јефрем је укроћена јуница која воли да врше. Лепу ћу јој шију јармом украсити. Ујармићу Јефрема, ораће Јуда, дрљаће Јаков. Праведност сејте, жањите милост и тло неузорано орите! Време је да Господа тражите, док се не врати и не да вам кишу праведности. А ви сте опакост орали, неправду пожњели и плод лагања јели, јер сте се у свој пут поуздали, у ратнике своје многобројне.
Knjiga proroka Osije 10:1-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Izrailj je prazna loza vinova, ostavlja rod za se; što više roda ima, to više umnožava oltare; što mu je bolja zemlja, to više kiti likove. Srce im je razdijeljeno, zato su krivi; on æe oboriti oltare njihove, polomiæe likove njihove. Jer sada govore: nemamo cara; ne bojimo se Gospoda; i šta bi nam uèinio car? Govore rijeèi kunuæi se lažno kad ugovaraju vjeru, i sud kao otrov raste u brazdama na njivi mojoj. Za junice Vetavenske uplašiæe se stanovnici Samarijski; jer æe za njima žaliti narod njihov, i sveštenici njihovi, koji im se radovahu, jer æe slava njihova otiæi od njih. I on æe sam biti odveden u Asirsku na dar caru branièu; Jefrema æe popasti stid, i Izrailj æe se osramotiti namjerom svojom. Cara æe Samarijskoga nestati kao pjene povrh vode. I oboriæe se visine Avenske, grijeh Izrailjev; trnje æe i èkalj rasti po oltarima njihovijem, i govoriæe gorama: pokrijte nas, i humovima: padnite na nas. Od vremena Gavajskoga griješio si, Izrailju; ondje ostaše, ne stiže ih u Gavaji rat na bezakonike. Po svojoj æu ih volji pokarati, i narodi æe se skupiti na njih da ih zarobe za dvojako bezakonje njihovo. Jefrem je junica nauèena, koja rado vrše; ali æu joj doæi na lijepi vrat; upregnuæu Jefrema, Juda æe orati, Jakov æe povlaèiti. Sijte pravdu, žeæete milost; orite krèevinu, jer je vrijeme da tražite Gospoda, da bi došao i podaždio vam pravdom. Oraste bezbožnost, žeste bezakonje, jedoste plod od laži; jer si se pouzdao u svoj put, u mnoštvo svojih junaka.